Libre Pensamiento Cristiano

Conectarse

Recuperar mi contraseña

ME GUSTA
¿Quién está en línea?
En total hay 1 usuario en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 1 Invitado

Ninguno

La mayor cantidad de usuarios en línea fue 251 el Mar Sep 16, 2014 1:53 am.
Colabora Haciendo Clic Aqui
Contador De Visitas LPC
contador de visitas

como agregar un contador de visitas a mi pagina web
hasta ahora no

¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Página 2 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Vie Mar 22, 2013 5:11 am

“Pero con referencia al Hijo: ‘Dios es tu trono por los siglos de los siglos, y el cetro de tu reino es un cetro de justicia” (Hebreos 1:8 - La Traducción del Nuevo Mundo).
En este versículo particularmente interesante, Dios se está dirigiendo al Hijo. La construcción Griega de Hebreos 1:8 permite que el texto sea traducido de dos formas legítimas:

“Dios es tu trono por los siglos de los siglos…”
y

“Tu trono Oh Dios, es por los siglos de los siglos…”


Pero debido a la presuposición de Atalaya de que Jesús no es Dios, ellos escogieron la primera versión, de otra manera, el Padre estaría reconociendo a Jesús como Dios, y esto iría contra la teología de los Testigos de Jehová. Aún más, la mayoría de las Biblias no traducen éste pasaje de la manera como lo hace la Traducción Nuevo Mundo. Ellos, escogen el camino que les conviene. ¿Por qué? Existen dos razones:

Primera: Hebreos 1:8 es una cita del Salmo 45:6, el cual dice:

“Tu trono, Oh Dios, es por siempre y para siempre; un cetro de justicia es cetro de Tu Reino.” (Nueva Biblia Estándar Americana, NBEA - New American Standard Bible, NASB).

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Vie Mar 22, 2013 5:12 am

Un comentario sobre el texto y la traduccion de los testigos dice:

De hecho, la NVI, la VKJ (Versión King James), la NVKJ (Nueva Versión de la King James), traducen este versículos como “Tu Trono, Oh Dios…” La Versión Estándar Revisada (VER) la traduce como: “Tu trono divino permanece por siempre y para siempre”. "Pero ésta es una traducción altamente diferente ya que requiere que se entienda el sustantivo Hebreo por 'trono' en estado de construcción, algunas veces extremadamente inusual cuando un sustantivo tiene un sufijo pronominal, como lo tiene éste. La VKJ, NVI y la NBEA toman todo el versículo en su sentido sencillo, directo, como hacen las antiguas traducciones…"

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Vie Mar 22, 2013 5:14 am

@apologeta escribió:“Pero con referencia al Hijo: ‘Dios es tu trono por los siglos de los siglos, y el cetro de tu reino es un cetro de justicia” (Hebreos 1:8 - La Traducción del Nuevo Mundo).
En este versículo particularmente interesante, Dios se está dirigiendo al Hijo. La construcción Griega de Hebreos 1:8 permite que el texto sea traducido de dos formas legítimas:

“Dios es tu trono por los siglos de los siglos…”
y

“Tu trono Oh Dios, es por los siglos de los siglos…”


Pero debido a la presuposición de Atalaya de que Jesús no es Dios, ellos escogieron la primera versión, de otra manera, el Padre estaría reconociendo a Jesús como Dios, y esto iría contra la teología de los Testigos de Jehová. Aún más, la mayoría de las Biblias no traducen éste pasaje de la manera como lo hace la Traducción Nuevo Mundo. Ellos, escogen el camino que les conviene. ¿Por qué? Existen dos razones:

Primera: Hebreos 1:8 es una cita del Salmo 45:6, el cual dice:

“Tu trono, Oh Dios, es por siempre y para siempre; un cetro de justicia es cetro de Tu Reino.” (Nueva Biblia Estándar Americana, NBEA - New American Standard Bible, NASB).

Saludos Apologeta:

¿Esto es un "RE-UP", o nos vas a dar la respuesta a la incógnita?

Bendición.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Vie Mar 22, 2013 5:22 am

Tzaddik escribió:
@apologeta escribió:“Pero con referencia al Hijo: ‘Dios es tu trono por los siglos de los siglos, y el cetro de tu reino es un cetro de justicia” (Hebreos 1:8 - La Traducción del Nuevo Mundo).
En este versículo particularmente interesante, Dios se está dirigiendo al Hijo. La construcción Griega de Hebreos 1:8 permite que el texto sea traducido de dos formas legítimas:

“Dios es tu trono por los siglos de los siglos…”
y

“Tu trono Oh Dios, es por los siglos de los siglos…”


Pero debido a la presuposición de Atalaya de que Jesús no es Dios, ellos escogieron la primera versión, de otra manera, el Padre estaría reconociendo a Jesús como Dios, y esto iría contra la teología de los Testigos de Jehová. Aún más, la mayoría de las Biblias no traducen éste pasaje de la manera como lo hace la Traducción Nuevo Mundo. Ellos, escogen el camino que les conviene. ¿Por qué? Existen dos razones:

Primera: Hebreos 1:8 es una cita del Salmo 45:6, el cual dice:

“Tu trono, Oh Dios, es por siempre y para siempre; un cetro de justicia es cetro de Tu Reino.” (Nueva Biblia Estándar Americana, NBEA - New American Standard Bible, NASB).

Saludos Apologeta:

¿Esto es un "RE-UP", o nos vas a dar la respuesta a la incógnita?

Bendición.
Hay dos maneras pero es claro que el texto debe ser tu trono ho Dios.

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por LeoBiblico el Vie Mar 22, 2013 6:05 am

@fede77 escribió:
@UNPEON escribió:
Jua 3:16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

Es, o no es, el Hijo de Dios.

Si, o no.
El texto dice claramente el Padre lo llama Dios,Hebreos 1:8 Mas del Hijo dice Tu trono ho Dios.

Si el Padre lo llama Dios Quien soy yo para negarlo.

El padre dice del Hijo...uno dice del otro...Dos seres.....es simple.

Cristo le llama Dios y Padre. siendo Hombre en la tierra...y estando Glorificado en el Cielo. ¿ Como pueden ser el mismo ser ?

¿ Jesús se resucito a si mismo ? Romanos 10:9-13

¿ Jesús sabe cosas que el mismo no sabe y se las revela ? Rev 1:1

¿ Jesús es su propio Dios ? Juan 20:17 , Revelaciones 3:12

¿ Jesús se oraba a si mismo ? ¿tenía gloria consigo mismo ? ¿se envió a si mismo ? Juan 17

¿ Jesús se entregará el Reino y se someterá a si mismo ?
1 Corintios 15:22-28

¿Jesús toma de su propia mano un libro y esta de pie delante de si mismo que está sentado ? Apocalipsis 4 y 5

Jesús vino a cumplir su propia voluntad o la de quien lo Envió ? Juan 6:38

¿ Porque los apóstoles les diferenciaban en sus salutaciones ? ¿ Porque en TODA la biblia se los diferencia ?


miles de preguntas podría hacer....



LeoBiblico
Miembro Excelente
Miembro Excelente

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 2449
Fecha de inscripción : 02/05/2012
Edad : 24
Localización : Argentina

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Vie Mar 22, 2013 6:54 am

@LeoBiblico escribió:
@fede77 escribió:
@UNPEON escribió:
Jua 3:16 Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna.

Es, o no es, el Hijo de Dios.

Si, o no.
El texto dice claramente el Padre lo llama Dios,Hebreos 1:8 Mas del Hijo dice Tu trono ho Dios.

Si el Padre lo llama Dios Quien soy yo para negarlo.

El padre dice del Hijo...uno dice del otro...Dos seres.....es simple.

Cristo le llama Dios y Padre. siendo Hombre en la tierra...y estando Glorificado en el Cielo. ¿ Como pueden ser el mismo ser ?

¿ Jesús se resucito a si mismo ? Romanos 10:9-13

¿ Jesús sabe cosas que el mismo no sabe y se las revela ? Rev 1:1

¿ Jesús es su propio Dios ? Juan 20:17 , Revelaciones 3:12

¿ Jesús se oraba a si mismo ? ¿tenía gloria consigo mismo ? ¿se envió a si mismo ? Juan 17

¿ Jesús se entregará el Reino y se someterá a si mismo ?
1 Corintios 15:22-28

¿Jesús toma de su propia mano un libro y esta de pie delante de si mismo que está sentado ? Apocalipsis 4 y 5

Jesús vino a cumplir su propia voluntad o la de quien lo Envió ? Juan 6:38

¿ Porque los apóstoles les diferenciaban en sus salutaciones ? ¿ Porque en TODA la biblia se los diferencia ?


miles de preguntas podría hacer....


Si el Padre lo llama Dios quien es usted o yo para afirmar lo contrario??

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por JAL el Vie Mar 22, 2013 12:31 pm

Apologeta: "Si el Padre lo llama Dios quien es usted o yo para afirmar lo contrario??"

Y está bien que lo llame Dios, porque es el Dios unigénito. Es Dios por naturaleza. Es nuestro Gran Dios y Salvador. ¿Cómo no lo va a llamar Dios? ¿Es acaso un ángel?? No. Es un ser divino, un Dios, pero menor que el Padre.
Lo que pasa es que este Dios unigénito ES EN el Padre; es decir que su existencia es EN Dios. Por eso Dios dice: "fuera de mí no hay Dios", pero no dice: "dentro de mi no hay Dios".
Además, el hecho de que Cristo es un Dios, un ser divino, no lo hace automáticamente EL SER SUPREMO. Porque sino el propio Cristo se equivoca al decir que TIENE su propio Dios.

JAL
Usuario En Crecimiento
Usuario En Crecimiento

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 768
Fecha de inscripción : 15/08/2012

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Vie Mar 22, 2013 2:06 pm


No permita que NADIE entre aquí
y pervierta LA PALABRA DE DIOS



@JAL escribió:Apologeta: "Si el Padre lo llama Dios quien es usted o yo para afirmar lo contrario??"

Y está bien que lo llame Dios, porque es el Dios unigénito. Es Dios por naturaleza. Es nuestro Gran Dios y Salvador. ¿Cómo no lo va a llamar Dios? ¿Es acaso un ángel?? No. Es un ser divino, un Dios, pero menor que el Padre.

Cualquiera que traiga otro evangelio, sea anatema, dice la Palabra de Dios en Gálatas 1:6-8. Es corrupción de la Palabra de Dios hablar de un "Dios unigénito" o de un "unigénito Dios" Eso es creer que Mi Señor Jesús NO vino en carne, sino como Dios, la cual enseñanza está en el espíritu del anticristo. Vea usted.

1 Juan 4
3y todo espíritu que no confiesa que Jesucristo ha venido en carne, no es de Dios; y este es el espíritu del anticristo, el cual vosotros habéis oído que viene, y que ahora ya está en el mundo.


Lo que pasa es que este Dios unigénito ES EN el Padre; es decir que su existencia es EN Dios. Por eso Dios dice: "fuera de mí no hay Dios", pero no dice: "dentro de mi no hay Dios".

ERROR en su afirmación. Ya les he explicado antes y de muchas maneras, que el Señor Jesús en la tierra es un Hombre, Hijo del hombre (José). El hecho que los traductores eran católicos, es que éstos no tenía revelación, por lo cual hacen a Dios un Hombre, y al hombre un Dios, poniendo en mayúscula la palabra Hombre en el versículo, lo cual NO corresponde.
Muchas veces, Mi Señor dijo de sí mismo: " Hijo del hombre..." hijo del hombre llamado y conocido por todos como José. Jesús era un Hombre en la tierra, Ungido de Dios. En todo el primero, para dar ejemplo, que lo que el vive, siente y recibe, lo recibirán los que CREEN (no dice crean) en Él.

Además, el hecho de que Cristo es un Dios, un ser divino, no lo hace automáticamente EL SER SUPREMO. Porque sino el propio Cristo se equivoca al decir que TIENE su propio Dios.

JesúsCristo hombre, es un Hombre UNGIDO de Dios, en quien mora el Padre, es decir, el Espíritu Santo, que es la esencia misma de la Divinidad. El Espíritu de Dios es el Espíritu de Cristo... pero esto ya no lo pueden entender, porque no están preparados para recibir. La carne les embota el discernimiento, como aquí se ha visto que le ocurre a usted.

Romanos 5
15Pero el don no fue como la transgresión; porque si por la transgresión de aquel uno murieron los muchos, abundaron mucho más para los muchos la gracia y el don de Dios por la gracia de un hombre, Jesucristo.


Y si no entienden lo que es la GRACIA..., es el regalo del Espíritu Santo, el mismo Espíritu que moraba en el Señor Jesús... y que viene a morar en lo Ungidos Hijos de Dios. Aleluyah.

Juan 14
10¿No crees que yo soy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que yo os hablo, no las hablo por mi propia cuenta, sino que el Padre que mora en mí, él hace las obras. 11Creedme que yo soy en el Padre, y el Padre en mí; de otra manera, creedme por las mismas obras.


Todo hay que explicárselos, porque no entienden y no quieren recibir. El que tiene el Espíritu de Dios es un Hombre; Él está en Dios y Dios está en Él. El hombre es UNO con el Santo Espíritu de Dios, así como nosotros seremos UNO con el Padre en El Día del Señor.

2 Timoteo 2
19 Pero el fundamento de Dios está firme, teniendo este sello: Conoce el Señor a los que son suyos; y: Apártese de iniquidad todo aquel que invoca el nombre de Cristo.



El Señor está bendiciendo y entregando revelación por aquí, para el mundo de la Fe; sed Humildes para recibir, y entended que necesitáis sanar vuestra Fe, para que sanen vuestras Almas y seáis Santos.

Todo Honor, Gloria, Poder, Honra y Alabanza es de Mi Señor JESÚSCRISTO, el Único y Sabio Dios.

MARANHATA: EL REY YAH llega YA... ¡A Él Oíd!
AleluYAHshua.


MiguEl, Guerrero de la LUZ
Enviado a revelar LA VERDAD.



Última edición por ElAngel el Vie Mar 22, 2013 2:14 pm, editado 2 veces (Razón : corregir redacción.)

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Sáb Mar 23, 2013 5:01 am

@JAL escribió:Apologeta: "Si el Padre lo llama Dios quien es usted o yo para afirmar lo contrario??"

Y está bien que lo llame Dios, porque es el Dios unigénito. Es Dios por naturaleza. Es nuestro Gran Dios y Salvador. ¿Cómo no lo va a llamar Dios? ¿Es acaso un ángel?? No. Es un ser divino, un Dios, pero menor que el Padre.
Lo que pasa es que este Dios unigénito ES EN el Padre; es decir que su existencia es EN Dios. Por eso Dios dice: "fuera de mí no hay Dios", pero no dice: "dentro de mi no hay Dios".
Además, el hecho de que Cristo es un Dios, un ser divino, no lo hace automáticamente EL SER SUPREMO. Porque sino el propio Cristo se equivoca al decir que TIENE su propio Dios.
No me reclame a mi reclamele a Dios el es quien llama al Hijo Dios.Lea el texto solo me limito a Escribir lo que leo.

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por JAL el Sáb Mar 23, 2013 4:00 pm

Apologeta dice: "No me reclame a mi reclamele a Dios el es quien llama al Hijo Dios.Lea el texto solo me limito a Escribir lo que leo."

Bien, en Juan 1.18 dice respecto de Cristo, "el unigénito Dios". Pues no me reclame a mí, reclámele a Dios que enseñó eso por medio del apóstol Juan.

JAL
Usuario En Crecimiento
Usuario En Crecimiento

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 768
Fecha de inscripción : 15/08/2012

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Sáb Mar 23, 2013 4:29 pm

@JAL escribió:Apologeta: "Si el Padre lo llama Dios quien es usted o yo para afirmar lo contrario??"

Y está bien que lo llame Dios, porque es el Dios unigénito. Es Dios por naturaleza. Es nuestro Gran Dios y Salvador. ¿Cómo no lo va a llamar Dios? ¿Es acaso un ángel?? No. Es un ser divino, un Dios, pero menor que el Padre.

Entienda: El Señor Jesús NO es un Dios Unigénito, sino el Unigénito Hijo de Dios. Dios no ha sido engendrado ES sin edad ni tiempo.

Si su contumacia es máxima, intente darme versículos que hablen del "Dios unigénito". No porfíe más.


Nada que ver...



Lo que pasa es que este Dios unigénito ES EN el Padre; es decir que su existencia es EN Dios. Por eso Dios dice: "fuera de mí no hay Dios", pero no dice: "dentro de mi no hay Dios".


Según su "razonamiento" hay un Dios dentro de otro Dios... ¿Dónde la viste? La torpeza es producto de la ignorancia, pregunta. y recibirás respuestas, pero... pregunta a quien debes, porque tus enseñadores han sido MUY malos.

Además, el hecho de que Cristo es un Dios, un ser divino, no lo hace automáticamente EL SER SUPREMO. Porque sino el propio Cristo se equivoca al decir que TIENE su propio Dios.

Basta con saber que significa "Cristo" para no hablar torpezas. El Señor JESÚS es un Hombre, el Ungido de Dios.

Apercibíos y arrepentíos.


MiguEl, Guerrero de la LUZ
Enviado a deshacer herejías.



Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por SuperWare el Sáb Mar 23, 2013 4:53 pm

Tzaddik escribió:Saludos.

Se ha tomado como referencia para esta comparación una de las "traducciones" ULTERIORES, es decir mas recientes en la historia de la existencia de las Escrituras; por lo que particularmente, no me parece fiable para el asunto que nos ocupa.

En un cotejo mas justo, NINGUNA OTRA BIBLIA EN CASTELLANO traduce de esa manera el texto en cuestión:

"mientras al Hijo le dice: El trono tuyo, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos; cetro de rectitud, el cetro de tu reino;" Torres Amat (Católica).

"Pero al Hijo: “Tu trono, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos, cetro de equidad es el cetro de tu reino." Nacar-Colunga (Católica).

"En cambio, al Hijo le dice: "Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; cetro de equidad el cetro de tu reino." Nueva Reina Valera 1990 (Adventista)**.

"pero al Hijo, El dice: "Tu trono, Oh Elohim, permanecerá por siempre y para siempre; Tú gobiernas tu Reino con cetro de equidad;" Biblia Kadosh (Mesiánica)

Como se puede ver, el peso de las traducciones (y versiones) mas antiguas de la Biblia es MUCHO, PERO MUCHO MAYOR; al grado que nos hace sospechar de los métodos de traducción de la TNM.

Hasta aquí.

Bendición.

Mientras más antigua sea una traducción, MENOS PESO tiene.

El enriquecimiento de los Mss. e idioma griego nos vino en tiempos más modernos.

SuperWare
Observador

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 1036
Fecha de inscripción : 31/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por SuperWare el Sáb Mar 23, 2013 5:12 pm

Cuando la estructura del griego permite las 2 formas de traducir, hay que ver cual de las dos es la verdaderamente correcta a la luz de otras evidencias como el salmo del cual se cita y el contexto general e inmediato de la Biblia.

Atte:SuperWare.

SuperWare
Observador

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 1036
Fecha de inscripción : 31/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Sáb Mar 23, 2013 5:31 pm


Volvéos a los tiempos antiguos...



@SuperWare escribió:
Tzaddik escribió:Saludos.

Se ha tomado como referencia para esta comparación una de las "traducciones" ULTERIORES, es decir mas recientes en la historia de la existencia de las Escrituras; por lo que particularmente, no me parece fiable para el asunto que nos ocupa.

En un cotejo mas justo, NINGUNA OTRA BIBLIA EN CASTELLANO traduce de esa manera el texto en cuestión:

"mientras al Hijo le dice: El trono tuyo, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos; cetro de rectitud, el cetro de tu reino;" Torres Amat (Católica).

"Pero al Hijo: “Tu trono, ¡oh Dios!, subsistirá por los siglos de los siglos, cetro de equidad es el cetro de tu reino." Nacar-Colunga (Católica).

"En cambio, al Hijo le dice: "Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre; cetro de equidad el cetro de tu reino." Nueva Reina Valera 1990 (Adventista)**.

"pero al Hijo, El dice: "Tu trono, Oh Elohim, permanecerá por siempre y para siempre; Tú gobiernas tu Reino con cetro de equidad;" Biblia Kadosh (Mesiánica)

Como se puede ver, el peso de las traducciones (y versiones) mas antiguas de la Biblia es MUCHO, PERO MUCHO MAYOR; al grado que nos hace sospechar de los métodos de traducción de la TNM.

Hasta aquí.

Bendición.

Mientras más antigua sea una traducción, MENOS PESO tiene.

El enriquecimiento de los Mss. e idioma griego nos vino en tiempos más modernos.


Digo que yerra, porque no importan los diccionarios ni los cambios que sufran los idiomas en el tiempo.

¿acaso NO sabes que...

--Dios es inmutable, NO CAMBIA, y su Palabra s Eterna?
--Que el Espiritual debe volverse a los tiempos antiguos?
--Que el conocimiento de los hombres es "ciencia vana"?

Aquí hay biblia:

Hebreos 13
7Acordaos de vuestros pastores, que os hablaron la palabra de Dios; considerad cuál haya sido el resultado de su conducta, e imitad su fe. 8Jesucristo es el mismo ayer, y hoy, y por los siglos. 9No os dejéis llevar de doctrinas diversas y extrañas; porque buena cosa es afirmar el corazón con la gracia, no con viandas, que nunca aprovecharon a los que se han ocupado de ellas.

Y el Evangelio de JesúsCristo ES el Evangelio inmutable de DIOS.

Marcos 13
31 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.

Hechos 8
35 Entonces Felipe, abriendo su boca, y comenzando desde esta escritura, le anunció el evangelio de Jesús.

2 Corintios 11
7¿Pequé yo humillándome a mí mismo, para que vosotros fueseis enaltecidos, por cuanto os he predicado el evangelio de Dios de balde?

Deuteronomio 32
7 Acuérdate de los tiempos antiguos,
Considera los años de muchas generaciones;

1 Corintios 13
8El amor nunca deja de ser; pero las profecías se acabarán, y cesarán las lenguas, y la ciencia acabará.

1 Timoteo 6
20 Oh Timoteo, guarda lo que se te ha encomendado, evitando las profanas pláticas sobre cosas vanas, y los argumentos de la falsamente llamada ciencia, 21la cual profesando algunos, se desviaron de la fe. La gracia sea contigo. Amén.

¿¿Alooo?? Espero que el Señor les permita recibir LA VERDAD, para que puedan reemplazar lo que no sirve en sus creencias.

Todo Honor, Gloria, Poder, Honra y Alabanza es de Mi Señor JESÚSCRISTO, el Único y Sabio Dios.

MARANHATA: EL REY YAH llega YA... ¡A Él Oíd!
AleluYAHshua.


MiguEl, Guerrero de la LUZ
Enviado a revelar LA VERDAD.


Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por SuperWare el Sáb Mar 23, 2013 5:40 pm

No Angel, no es asunto de diccionarios. Es de tener confirmación de lo que por inspiración se escribió.

SuperWare
Observador

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 1036
Fecha de inscripción : 31/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por SuperWare el Sáb Mar 23, 2013 7:20 pm

(Hebreos 1:8)

En este pasaje que analizamos, Pablo está citando pasajes en los que DIOS ha hecho declaraciones respecto a su hijo. Por eso en el versículo 8 leemos ... Pero respecto al Hijo [DIOS dice]: . . .

1) Dios es tu trono...

o

2) Tu trono oh Dios.

Gramaticalmente hablando cualquiera de las dos formas de traducir el texto griego a nuestro idioma es valida. Pero es obvio que tanto DIOS como Pablo querían decir solo una de las dos cosas. ¿cuál? ¿La 1° o la 2°?

Bueno pues, Pablo alega que es DIOS quien dice esas palabras que el copia en Hebreos 1:8. Veamos, por tanto, qué dijo y cómo lo dijo DIOS mismo en la cita original que Él inspiró.

(Salmo 45:6)  ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]

Por esta razón, aunque las dos maneras de traducir el texto son validas según la estructura de la gramática griega, solo una es correcta según la doctrina del contexto y cita.

Así pues, la Traducción del Nuevo Mundo es más fiel a la palabra de DIOS que la Reina Valera.

Atte: SuperWare.


SuperWare
Observador

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 1036
Fecha de inscripción : 31/07/2011

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Sáb Mar 23, 2013 7:28 pm


Please, has tu conclusión
en el tema...


Es fácil así dejar las cosas en el aire, y después decir: "no eso no es lo que quise decir". Dale, concluye.

@SuperWare escribió:(Hebreos 1:8)

En este pasaje que analizamos, Pablo está citando pasajes en los que DIOS ha hecho declaraciones respecto a su hijo. Por eso en el versículo 8 leemos ... Pero respecto al Hijo [DIOS dice]: . . .

1) Dios es tu trono...

o

2) Tu trono oh Dios.

Gramaticalmente hablando cualquiera de las dos formas de traducir el texto griego a nuestro idioma es valida. Pero es obvio que tanto DIOS como Pablo querían decir solo una de las dos cosas. ¿cuál? ¿La 1° o la 2°?

Bueno pues, Pablo alega que es DIOS quien dice esas palabras que el copia en Hebreos 1:8. Veamos, por tanto, qué dijo y cómo lo dijo DIOS mismo en la cita original que Él inspiró.

(Salmo 45:6)  ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]

Por esta razón, aunque las dos maneras de traducir el texto son validas según la estructura de la gramática griega, solo una es correcta según la doctrina del contexto y cita.

Así pues, la Traducción del Nuevo Mundo es más fiel a la palabra de DIOS que la Reina Valera.

Atte: SuperWare.


Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Sáb Mar 23, 2013 8:42 pm

@SuperWare escribió:(Hebreos 1:8)

En este pasaje que analizamos, Pablo está citando pasajes en los que DIOS ha hecho declaraciones respecto a su hijo. Por eso en el versículo 8 leemos ... Pero respecto al Hijo [DIOS dice]: . . .

1) Dios es tu trono...

o

2) Tu trono oh Dios.

Gramaticalmente hablando cualquiera de las dos formas de traducir el texto griego a nuestro idioma es valida. Pero es obvio que tanto DIOS como Pablo querían decir solo una de las dos cosas. ¿cuál? ¿La 1° o la 2°?

Bueno pues, Pablo alega que es DIOS quien dice esas palabras que el copia en Hebreos 1:8. Veamos, por tanto, qué dijo y cómo lo dijo DIOS mismo en la cita original que Él inspiró.

(Salmo 45:6)  ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]

Por esta razón, aunque las dos maneras de traducir el texto son validas según la estructura de la gramática griega, solo una es correcta según la doctrina del contexto y cita.

Así pues, la Traducción del Nuevo Mundo es más fiel a la palabra de DIOS que la Reina Valera.

Atte: SuperWare.


Saludos SuperWare:

Me apena tanto leer lo que escribes...

No puedo creer que quieras mostramos VERDAD BÍBLICA sin las bases necesarias.

¿¿¿Como es que anotas que Pablo escribió LA EPÍSTOLA A LOS HEBREOS???

Con esto pones de manifiesto LAS OBSCURAS INTENCIONES DE LA TNM.
La cual -INSISTO- EN QUE NO ES UNA "TRADUCCIÓN" CONFIABLE E INSPIRADA.

Paz.

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Sáb Mar 23, 2013 9:04 pm


Puede haber luz...


Ya sé que no saben a quien atribuirle el Libro de hebreos, pero si leyeran con atención sus capítulos y versículos, pueden comprobar que allí se identifica Su autor.

En cuanto a la TNM, efectivamente tiene más errores que la RV y otras, aunque esta últia se las trae.. tiene más de 50 versículos interpolados en tiempos de Erasmo de Rotterdam.


MiguEl


Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por JAL el Lun Mar 25, 2013 10:05 pm

Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????

JAL
Usuario En Crecimiento
Usuario En Crecimiento

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 768
Fecha de inscripción : 15/08/2012

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Mar Mar 26, 2013 2:41 am


Mi Señor Jesús:

DIOS EN LOS CIELOS
HOMBRE EN LA TIERRA


@JAL escribió:Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????

Aquí hay biblia:

Peshitta - Salmos 45
6 Tu trono, oh Dios, es eterno y para siempre;
cetro de rectitud es el cetro de Tu Reino.
7 Amaste la Justicia y aborreciste la iniquidad; por eso te Ungió Dios, Tu Dios, con óleo de gozo mucho más que a tus compañeros.

Salmo 93
2 Desde el Principio Tu trono es firme;
Tú eres desde la Eternidad.

Salmo 98
9 Porque Él viene a juzgar la Tierra;
juzgará al mundo con Justicia,
y a los pueblos con rectitud.



Validez de la biblia Peshitta

Esta biblia es la traducción de los antiguos Manuscritos Arameos (Siriaco, en la actualidad).

El Señor Jesús Cristo, El Mesías, tenía como lengua madre el Arameo, la lengua judía mayoritaria y popular de los tiempos del Señor Jesús, de sus discípulos y el pueblo de la época. El idioma hebreo estaba reservado para el culto en la clase sacerdotal judía; mientras que el griego se utilizaba para la política y el comercio internacional.

Estoy afirmando que el Arameo fue el idioma por el cual NSJ entregó su Mensaje Salvífico a judíos y gentiles. En consecuencia, es indudable que traducción de la PESHITTA comunica de manera más fidedigna el Evangelio del Señor JesúsCristo, que la traducción desde el Arameo al Griego y desde el griego al Español, empleado en las biblias RV.

El Señor bendice a Sus Hijos.
AleluYAHshua.



MiguEl, Guerrero de la LUZ
Enviado por Misericordia.



Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Mar Mar 26, 2013 3:45 am

@JAL escribió:Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????
TNM de la Watch Tower se equivocó al "traducir" "Dios es tu trono" en Hebreos 1:8.

Un millón de gracias ...

¡ Como si el Hijo se pudiera sentar sobre su Padre !

¡ Qué cómico !

¿Ustedes se imaginan al Padre como un trono sobre el cual se le sienta el Hijo ???

¡ Y luego dicen que el Hijo es dizque inferior al Padre !!!! ¡ Qué risa !

¿ Desde cuándo un rey que se sienta sobre su trono es inferior al trono sobre el cual él se sienta???? :cherry:

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Mar Mar 26, 2013 3:50 am

@apologeta escribió:
@JAL escribió:Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????
TNM de la Watch Tower se equivocó al "traducir" "Dios es tu trono" en Hebreos 1:8.

Un millón de gracias ...

¡ Como si el Hijo se pudiera sentar sobre su Padre !

¡ Qué cómico !

¿Ustedes se imaginan al Padre como un trono sobre el cual se le sienta el Hijo ???

¡ Y luego dicen que el Hijo es dizque inferior al Padre !!!! ¡ Qué risa !

¿ Desde cuándo un rey que se sienta sobre su trono es inferior al trono sobre el cual él se sienta???? :cherry:

Me doy cuenta, que escriben y dicen cada cosa...

En verdad las iglesias están llevando a la ovejas a un precipicio, y para enviarlas juegan una verdadera "ruleta rusa" con sus creencias.

Dios les tiene Misericordia.


MiguEl,

Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por apologeta el Mar Mar 26, 2013 3:50 am

@JAL escribió:Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????
¿Realmente asi dice? ¿ DIOS ES TU TRONO?... Bueno....considerando que LOS SIETE ESPIRITUS DE DIOS posaron en la carne de Jesucristo.....TIENE LOGICA.., pero si ellos piensan que Jesucristo es un dios menor......entonces....es ilogico que el dios menor se siente en el Dios Mayor.... Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Cetro de equidad es el cetro de tu reino.Hebreos 1:8

apologeta
Miembro Master
Miembro Master

BARRA DE FE :
100 / 100100 / 100

Mensajes : 4171
Fecha de inscripción : 07/08/2010
Edad : 27
Localización : Las Galaxias

Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Invitado el Mar Mar 26, 2013 3:54 am

@apologeta escribió:
@JAL escribió:Superware: "(Salmo 45:6) ... Dios es tu trono . . . [Notese que DIOS nunca ha dicho al Hijo "Tu trono Oh Dios".]"

¿En qué Biblia aparece así el salmo en cuestión????
¿Realmente asi dice? ¿ DIOS ES TU TRONO?... Bueno....considerando que LOS SIETE ESPIRITUS DE DIOS posaron en la carne de Jesucristo.....TIENE LOGICA.., pero si ellos piensan que Jesucristo es un dios menor......entonces....es ilogico que el dios menor se siente en el Dios Mayor.... Tu trono, oh Dios, por siempre jamás: Cetro de equidad es el cetro de tu reino.Hebreos 1:8

Dios me libre...


Invitado
Invitado


Volver arriba Ir abajo

Re: ¿Cuál es la manera correcta de traducir Hebreos 1:8?

Mensaje por Contenido patrocinado Hoy a las 2:05 am


Contenido patrocinado


Volver arriba Ir abajo

Página 2 de 4. Precedente  1, 2, 3, 4  Siguiente

Ver el tema anterior Ver el tema siguiente Volver arriba

- Temas similares

 
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.