Conectarse
ME GUSTA
¿Quién está en línea?
En total hay 223 usuarios en línea: 0 Registrados, 0 Ocultos y 223 Invitados Ninguno
El record de usuarios en línea fue de 329 durante el 10/26/2021, 8:13 pm
Colabora Haciendo Clic Aqui
hasta ahora no
Mejores posteadores
SHAUL1 | ||||
fede77 | ||||
apologeta | ||||
joseplluis | ||||
Misael | ||||
Janek | ||||
LeoBiblico | ||||
Jorge Adolfo | ||||
TORREDELVIGIA | ||||
Sola Escritura |
Luteranos rechazan versión de la Biblia NVI 2011 porque utiliza lenguaje de género
Página 1 de 1.
Luteranos rechazan versión de la Biblia NVI 2011 porque utiliza lenguaje de género
La actualización de la Biblia Nueva Versión Internacional (NVI) ha ganado otra crítica de la Iglesia Luterana del Sínodo de Missouri. En un informe reciente, los Luteranos advirtieron sobre el uso de la nueva versión NVI porque utiliza un lenguaje de género.
“El uso inclusivo de un lenguaje en la NVI 2011, crea el potencial para reducir al mínimo la particularidad de la revelación bíblica, también socava la revelación salvífica de Cristo como el Salvador prometido de la humanidad”, dice el reporte de la Commission on Theology and Church Relations Executive Staff, publicado en agosto de este año.
“Los pastores y las congregaciones de la LCMS deben ser conscientes de esta debilidad grave. A nuestro juicio, esto hace que sea inadecuado que la NIV 2011 sea utilizada como un leccionario bíblico o como una Biblia que se suele recomendarse a los laicos de nuestra iglesia”.
La Nueva Versión Internacional, ha sido como la versión líder mundial y contemporánea para el idioma inglés por ser, una traducción de la Biblia que es fácil de entender. Sin embargo, el ministerio mundial Bíblico anunció en el 2009 que la traducción popular sería revisada por primera vez después de 25 años.
La nueva versión de la NVI (completado por los miembros del Comité de Traducción de la Biblia, un organismo independiente de eruditos bíblicos globales que tiene la facultad exclusiva para actualizar el texto de la Nueva Versión Internacional), fue lanzada en el 2011 y ha sido criticada en gran parte a través de su lenguaje de género revisado.
Los críticos son el Committee on Biblical Manhood and Womanhood y la Southern Baptist Convention, que rechazó oficialmente el año pasado la nueva versión de la NVI diciendo que “altera el significado de cientos de versos, más significativamente porque borra detalles específicos de género que aparecen en el idioma original”.
Luteranos conservadores últimos en expresar precaución contra el uso de la NIV 2011
La Comisión de Teología y Relaciones Eclesiásticas de la LCMS, ha reconocido que desde hace tiempo la lengua evoluciona. También reconoció la intención de la Comisión de Traducción de la Biblia de tratar de comunicar el significado de la Biblia en textos de inglés, ya que se utilizan hoy en día. Pero la comisión se opuso a algunas de las sustituciones de los pronombres masculinos singulares.
“Si bien puede haber muchos ejemplos en los que dicha sustitución no cambia el sentido o la intención inherente del pasaje”, informó la comisión, pero “se alterara significativamente el significado de pasajes”.
La comisión Luterana, aclaró que su juicio no es sobre “la totalidad de la NVI 2011 como una traducción”. La comisión tendría que hacer un estudio mucho más extenso de la traducción, dijo.
La LCMS ,se describe a sí misma como una misión orientada, basada en la Biblia. La Comisión de Teología y Relaciones Eclesiásticas fue establecida por el Sínodo en 1962 y proporciona documentos de estudio, opiniones y declaraciones sobre cuestiones teológicas.
“El uso inclusivo de un lenguaje en la NVI 2011, crea el potencial para reducir al mínimo la particularidad de la revelación bíblica, también socava la revelación salvífica de Cristo como el Salvador prometido de la humanidad”, dice el reporte de la Commission on Theology and Church Relations Executive Staff, publicado en agosto de este año.
“Los pastores y las congregaciones de la LCMS deben ser conscientes de esta debilidad grave. A nuestro juicio, esto hace que sea inadecuado que la NIV 2011 sea utilizada como un leccionario bíblico o como una Biblia que se suele recomendarse a los laicos de nuestra iglesia”.
La Nueva Versión Internacional, ha sido como la versión líder mundial y contemporánea para el idioma inglés por ser, una traducción de la Biblia que es fácil de entender. Sin embargo, el ministerio mundial Bíblico anunció en el 2009 que la traducción popular sería revisada por primera vez después de 25 años.
La nueva versión de la NVI (completado por los miembros del Comité de Traducción de la Biblia, un organismo independiente de eruditos bíblicos globales que tiene la facultad exclusiva para actualizar el texto de la Nueva Versión Internacional), fue lanzada en el 2011 y ha sido criticada en gran parte a través de su lenguaje de género revisado.
Los críticos son el Committee on Biblical Manhood and Womanhood y la Southern Baptist Convention, que rechazó oficialmente el año pasado la nueva versión de la NVI diciendo que “altera el significado de cientos de versos, más significativamente porque borra detalles específicos de género que aparecen en el idioma original”.
Luteranos conservadores últimos en expresar precaución contra el uso de la NIV 2011
La Comisión de Teología y Relaciones Eclesiásticas de la LCMS, ha reconocido que desde hace tiempo la lengua evoluciona. También reconoció la intención de la Comisión de Traducción de la Biblia de tratar de comunicar el significado de la Biblia en textos de inglés, ya que se utilizan hoy en día. Pero la comisión se opuso a algunas de las sustituciones de los pronombres masculinos singulares.
“Si bien puede haber muchos ejemplos en los que dicha sustitución no cambia el sentido o la intención inherente del pasaje”, informó la comisión, pero “se alterara significativamente el significado de pasajes”.
La comisión Luterana, aclaró que su juicio no es sobre “la totalidad de la NVI 2011 como una traducción”. La comisión tendría que hacer un estudio mucho más extenso de la traducción, dijo.
La LCMS ,se describe a sí misma como una misión orientada, basada en la Biblia. La Comisión de Teología y Relaciones Eclesiásticas fue establecida por el Sínodo en 1962 y proporciona documentos de estudio, opiniones y declaraciones sobre cuestiones teológicas.
_________________
Contacto
admin77@lpcristiano.com
Visita mi blog
http://lpcristiano.blogspot.com/
http://federicofelix77.wix.com/
Temas similares
» Traducen la Biblia al lenguaje de señas para personas con discapacidad auditiva
» BDA version de biblia
» GLO, La Versión Electrónica Multimedia De La Biblia
» BDA version de biblia
» GLO, La Versión Electrónica Multimedia De La Biblia
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.
3/23/2024, 10:02 am por pablo_33
» kate middelton reina del nom feminazi?
3/21/2024, 10:35 am por pablo_33
» NO A LA TERCERA GUERRA NO TO THE THIRD WAR NON À LA TROISIÈME GUERRE
3/20/2024, 12:09 pm por pablo_33
» OREMOS POR LA PAZ MUNDIAL SU MORAL: SU RESPONSABIBLIDAD: SU PODER = EL PODER DE JESUS
3/19/2024, 4:11 pm por pablo_33
» Paquete de Biblias para e-Sword - Mas de 90 Módulos
3/19/2024, 1:36 pm por Fernando
» MANIFIESTO CONTRA EL SATANISMO EDITADO
3/15/2024, 2:13 pm por pablo_33
» EVA Y SION EN LA TIERRA DEL ESPLENDOR SIN FI
3/15/2024, 2:12 pm por pablo_33
» MANIFIESTO COTNRA EL SATANISMO
3/13/2024, 3:53 pm por pablo_33
» EVA Y SION EN LA TIERRA DEL ESPLENDOR SIN FIN. version definitiva
3/12/2024, 12:56 pm por pablo_33
» EVA Y SION EN LA TIERRA DEL ESPLENDOR SIN FIN.
3/11/2024, 3:23 pm por pablo_33
» LOS EXTRATERRESTRES DE MEXICO PARA EL MUNDO
3/11/2024, 11:20 am por pablo_33
» FORMA AMOROSA DE CASTIGAR
3/9/2024, 4:34 pm por Boricua777
» EL TERRIBLE EFECTO DEL ANTICRISTO
3/9/2024, 12:53 pm por pablo_33
» ES MEXICANO EL ANTICRISTO ES EL UNICORNIO NEGRO SU HUESPED?
3/7/2024, 1:53 pm por pablo_33
» Catemaco satanico de moda, el satanismo es bestialismo. muerte y destruccion.
3/6/2024, 1:40 pm por pablo_33